Song by Parno Graszt

Cáde shucár
Feder kamav le romencza vóya te kerav
Le chejange, le chavenge dhyli te phenav!
Káde shukáres Te khelen le romenge vóya keren
le romange vóya keren Te mérav!

Cáde shucáres te khelen le romenge vóya ceren
le romenge vóya keren te mérav!

Mishtoy aba le romenge, Canac von khelen
Le phúrenge, le ternenge, Lashipe_keren!

Sar dikóle Cáde rovav na butárav me te mérav
Na butérav, me te mérav, dévlate!

Sar dikhóle cáde rovav, na butárav,
Ne te mérav na butárav Ne te mérav, dévlate!

Translation:

I really love to celebrate with the Roma/gypsies
To sing to the young men and women
For them to dance so beautifully, I entertain the Roma
I entertain the Roma, I swear! (“Te merav” = ”May I die [if I’m not telling the truth, etc.]“)

For them to dance so beautifully, I entertain the Roma
I entertain the Roma, I swear!

It’s fine for the Roma when they dance
They do good for the old and the young
The way they look [is so beautiful it] makes me cry, may I not exaggerate, I swear,
May I not exaggerate, I swear to God.

The way they look, it makes me cry, may I not exaggerate, I swear,
May I not exaggerate, I swear to God.

  • Translation provided by Richard M Buck