Szép szemű szeretőm Szépszemű szeretőm, nézd, a tél elmúlt Nyílik a liliom, illat száll túl a hegyeken Szépszemű szeretőm, nézd az őz a vízhez lép Lehajtja fejét, iszik és tovaszökken, elillant rég Vonj engem temagad után, fussunk már… Szép szemű szeretőm, nézd, a tél elmúlt Nyílik a liliom, illata száll túl a hegyeken
Szép szemed éget perzselőn, arany-feketén A nap nem hív ily sürgetőn, nyár delején Szép szemed fordítsd tőlem el, megvakulok Fordítsd vissza, nézz… Égess el, arany-feketén. Tüzedben elporladtam, semmi vagyok Szép szemed éget perzselőn, arany-feketén A nap nem hív olyan sürgetőn, nyár delején
Két karod átfog, átölel, magam feledem A hullámok, az óceán játszik velem Két karod vedd el, bőrömmel emlékezem Fogd át derekam, hozzád ér kezem Fogj engem, ölelj Tengeredben vízcsepp, az vagyok Két karod átfog, átölel, játszik velem A hullámok, az óceán, nem feledem
Hoppa! Ezeregy várost bejártam, ezeregy évig utazom. Megakadt a szemem a jó múltkor egy csinos arab kalauzon. Mutatja nekem, hogy szép a szemem, ezért ma ingyen utazom. Sőt errefelé sok a látnivaló, ma engem ő kalauzol.
Milyen nyelven beszéljünk? Nem tudok arabul. No problem -mondja a szállodaportás- a vonatozás csak másodállás. Beszél hat nyelven, s egy picit magyarul. A szám bizony tátva marad. Mer szegény magyar nő itt egyedül. Jobb, ha egy férfi akad.
Lassul most a Nap sugara, nyílik a rózsaszirom. Hercegem virrad, felkel a Nap, mesémet abbahagyom. Amúgy is unom a sok utazást, a kotyogó vonatkereket. Letelepszem, és házba lakom, csinálok kicsi gyereket.
Ezeregy várost bejárok, ezeregy évig utazom.
Translation
Ten thousand towns have I passed through, ten thousand years on the road But still my eyes were opened wide by a cute arab train conductor With a glance he said my eyes were nice, so today I travel for free There’s lots to look at out this way so today he’s conducting me
Whatever language shall we speak? I don”t know arabic No problem says he. He’s a hotel porter just moonlighting as a train inspector He speaks six tongues plus “a little madj-yarool”-hopla!-my jaws almost falls to the floor Poor magyar girl here all alone: what she needs is a good escort
Lazy lusty sunshine beams, rose petals opening wide My prince wakes up, the sun comes up, here my story I’ll put to one side Anyway I’ve had enough of the road, of trailways cranking by Maybe I’ll stop and make a home, and even a little baby
Ten thousand towns have I passed through, ten thousand years on the road
Song from the movie Transylvania, where pregnant Zingarina travels to Transylvania to explore the region and find her lost lover Milan, a musician who left her without a word of explanation. Singed by Bea Playa.
Tchiki tchiki
Adjatok egy szalmaszálat Égessem el a világot! Adjatok egy szalmaszálat, Hadd fújjam fel ezt a házat!
Lábam termett a táncra, Szemem a kacsintásra. Ha táncolok, szikrát szórok, A világra fittyet hányok!
ay tchiki tchiki, ay ke te merav ay tchiki tchiki, ay ke te merav ay tchiki tchiki, ay ke te merav mejakaf mejadinaf
ay tchiki tchiki il m’apelle come ça ay tchiki tchiki il meure pour moi ay tchiki tchiki il m’apelle come ça Avec moi il va ou je vais
Vesz ő nékem selyem ruhát, Gyöngyöt,láncot,piros szoknyát, Reám költi a vagyonát, Lopja-lopja édesanyját.
Bolondítom, hevítem, Kiáltozza a nevem… Tchiki, Tchiki, így hív engem, Megöllek én szép szerelmem…
ay tchiki tchiki, ay ke te merav ay tchiki tchiki, ay ke te merav ay tchiki tchiki, ay ke te merav mejakaf mejadinaf
ay tchiki tchiki il meure pour moi ay tchiki tchiki il m’apelle come ça ay tchiki tchiki il m’apelle come ça avec moi il va ou je vais
ay tchiki tchiki… ay tchiki tchiki… ay tchiki tchiki… (x2)
Lábam termett a táncra, Szemem a kacsintásra, Ha táncolok szikrát szórok, A világra fittyet hányok!
Bolondítom, hevítem, Kiáltozza a nevem: Tchiki, Tchiki – így hív engem – Megöllek én, szép szerelmem!
Aj Chiki-Chiki, aj ke te merav, Aj Chiki-Chiki, aj ke te merav, Aj Chiki-Chiki-Chiki, aj ke te merav, Me zhanav me ka zhivav
Aj Chiki-Chiki, aj ke te merav Aj Chiki-Chiki, il meurt pour moi, Aj Chiki-Chiki, il m’appelle comme ça, Avec moi il va où je veux
Translation
Give me a piece of straw to set the world on fire give me a piece of straw to blow up this house
My feet were made for dancing my eyes were made for winking when i dance I spread sparkles all around and don’t give a damn about the world
Ai,Tchiki-Tchiki, i should die Ai,Tchiki-Tchiki, i should die Ai,Tchiki-Tchiki, i should die I know I’m going to live
Ai,Tchiki-Tchiki, he dies for me Ai,Tchiki-Tchiki, this is how he calls me Ai,Tchiki-Tchiki, this is how he calls me, With me, he go where I want
He will buy me a dress of silk, necklace of pearls, red skirt, he’ll spend his fortune on me he will steal his mother again and again and I make him crazy, I set him on fire
He only shouts my name tchiki tchiki – that’s what he calls me I will kill you my beautiful love !